15 49.0138 8.38624 1 0 4000 1 https://www.bnter.com 300 true 0
theme-sticky-logo-alt

チンチャオプソヨとはどういう意味ですか?

チンチャオプソヨとはどういう意味ですか?

ノムノムマシッソヨとはどういう意味ですか?

「とても美味しかった」と美味しさを強調して伝えたいときは「 너무 ノム 」を使います。 「 너무 ノム 맛있었어 マシッソッソ (とても美味しかった)」とするのです。

オプソヨとイッソヨの違いは何ですか?

韓国語ではモノ/人に関わらず単語の後ろに「イッソヨ」とつければ「(∼が)あります(います)」また 「オプソヨ」とつければ「(∼が)ありません(いません)」の意味となり、会話の際に便利です。

オットケ アラッソとはどういう意味ですか?

例文 どうやって分かったの? 어떻게 알았어 オットケ アラッソ 「分かった」は「 알았어 アラッソ 」と言います。 例文 どう思う?

ヨロブン チャルジャヨとはどういう意味ですか?

ヨロブンチャルジャヨ

「ヨロブン チャルジャヨ」で「皆さん、おやすみなさい」という意味になります。 「여러분 잘자요」と書きます。

「チョアヘヨ」とはどういう意味ですか?

韓国語の「チョアヘヨ」は、「好きです」という意味を持つ言葉です。 「好きだ」という意味の「チョアへ」に、丁寧さを表す表現の「ヨ」を足した言葉になるため、「好きです」という意味になります。

「ノムチョア」とはどういう意味ですか?

読売新聞とスカパー!のコラボ企画「ノムチョア! 韓国エンタメ」。 毎月第4水曜日夕刊「POPSTYLE(ポップスタイル)」紙面にて連載中。 「ノムチョア」は「めっちゃ好き」の意味。

イッソヨとは何ですか?

있어요?(イッソヨ? )=「ありますか?」

「イッソ」とはどういう意味ですか?

韓国語「없어(オプソ)」の反義語「있어(イッソ)」の意味は「ある」「いる」です。

韓国語でオッパとはどういう意味?

オッパとは、女の子が年上の男性を呼ぶ「おにいさん」の意味の呼び方。 韓国では、本当の兄弟でなくても、お兄さん(ヒョン・オッパ)、お姉さん(ヌナ・オンニ)、トンセン(弟・妹)という呼び方をよく使います。 会話の中で「ウリオッパが~(うちのお兄さんが~)」や「トンセンが~(弟が)」と言っても、「あれ?

「クレッソ」とはどういう意味ですか?

韓国語で「そうでした」は「クレッソ」と「クレッソヨ」 「 그래 クレ 」と「 그래요 クレヨ 」は「そうです」という現在形ですが、「そうでした」と過去形で言いたい場合は「 그랬어 クレッソ 」「 그랬어요 クレッソヨ 」になります。

チャルジャとチャルジャヨの違いは何ですか?

「チャルジャヨ」は敬語なので、友人や恋人にいうときは、「チャルジャ」のみでよいです。 日本語にすると、「おやすみ」です。

「チンチャ」とはどういう意味ですか?

「진짜(チンチャ)」は「本物」や「本当」という意味を表します。 物品などについて「本物(の)」という時に使います。

韓国語でいつもありがとうございます?

韓国語でいつもありがとう

韓国語 読み方 日本語
늘 감사합니다 ヌル カムサハムニダ いつもありがとう

2020/05/20

ノムチョアヘの言い方は?

「大好き」の韓国語はたくさんある!!

韓国語表記 読み方 意味
너무 좋아해 ノム チョアヘ とても好き
많이 좋아해 マニ チョアヘ たくさん好き
진짜 좋아해 チンッチャ チョアヘ マジで好き
정말 좋아해 チョンマル チョアヘ 本当に好き

猫は韓国語でなんて言う?

韓国語で「猫」を意味する単語は「고양이(コヤンイ)」です。 本記事では、猫の発音方法や鳴き方、猫に関連する韓国単語を紹介しています。

イッソヨは敬語ですか?

「있다(イッタ)」のフランクな敬語バージョンは「있어요(イッソヨ)」といいます。

オッパの反対は何ですか?

日本語訳では、男性が兄を呼ぶ時は「ヒョン」、姉は「ヌナ」、反対に女性が兄を呼ぶ時は「オッパ」、姉は「オンニ」となりますが、韓国では、友人同士でもこの呼称を使うのです。

「ヒョン」とはどういう意味ですか?

ハングルで형(ヒョン)は「兄(あに)・お兄さん」のことで、男性が年上の男性を呼ぶときに使われます。 別に実の兄弟だけで使うわけではなく、親しい間柄の年上の男性を呼ぶ時にも使われます。

クロッチ 何語?

韓国語の「クロッチ」は、日本語で「そうだよね」「そうでしょ」という意味である。 もともとは「そうだ」という意味の「クロッタ」と、「〜でしょ」という意味の「〜チ(ジ)」が合わさってできている言葉だ。 会話の中で相手が話した言葉に共感した時に使う表現である。

なんだけど 韓国語 語尾?

韓国語の文法「-는데/-은데/-ㄴ데(ヌンデ/ウンデ/ンデ)」は「~だけど」「~なのに」のように前の言葉と反対のことを説明するときに使います。 語中、語尾(文末)どちらでも使います。 語尾で使う場合、「요」をつけて「-는데요/-은데요/-ㄴ데요」とヘヨ体としても使います。

Previous Post
予算 誰が決める?
Next Post
地球を救う映画は?